Чому “доброго ранку” правильно, а “доброго дня” – мовна пастка? Запам’ятайте, щоб не помилятися
1 min readЩоденні привітання українською теж можна сказати з помилкою. Наприклад, фраза “доброго дня” стала звичною для багатьох, але чи справді вона є правильною з погляду української граматики?
Чому “доброго ранку” відповідає нормам української мови, а “доброго дня” – ні, розповідає РБК-Україна (проєкт Styler) з посиланням на пояснення професора Олександра Пономаріва у блозі на BBC Україна.
Вітання супроводжують нас щодня – на роботі, вдома, у спілкуванні з друзями чи незнайомцями. Українська мова багата на різні форми привітання, і їхній вибір залежить від часу доби, ситуації та рівня офіційності.
Як вітатися правильно
Зранку:
“Доброго ранку!” – найуживаніше ранкове вітання.
Упродовж дня:
“Добрий день!” – головне вітання на денний час.
“Як ся маєте?” – формальніший варіант, що поєднує привітання та запитання про справи.
Увечері:
“Добрий вечір!” – стандартне вечірнє привітання.
“На добраніч!” – використовують перед сном.
Інші варіанти:
“Привіт!” – розмовний варіант для друзів та знайомих.
“Слава Україні!” – патріотичне привітання, популярне після Революції Гідності.
“Героям слава!” – традиційна відповідь на “Слава Україні!”.
Вітання, яких варто уникати
“Доброго дня!” – калька з російської, яка не відповідає нормам української мови.
“Здоровенькі були!” – архаїчне вітання, яке нині майже не використовується.
Регіональні особливості
У деяких частинах України традиційно вітаються словами “Слава Ісу!”, на що відповідають “Слава на віки Богу!”.
Цікаво, що в деяких мовах немає окремого привітання для ранку. Наприклад, у Польщі та Греції від світанку до вечора кажуть “добрий день”, а після заходу сонця – “добрий вечір”.
Вас може зацікавити:
- Як українською правильно називати “соус” та “котлети” і чому ці слова не підходять
- Чому “підсніжник” – це не “пролісок” та що варто знати про ці весняні квіти
- 10 складних українських слів, які не можуть вимовити іноземці